「け)English guidance」の記事一覧
For guests from abroad
Onyado SAKAYA English Guide
http://www.yadyad.com/en/yado/kantou/shizuoka/sakaya/i-sakaya.html
御宿酒屋 繁体字
http://www.yadyad.com/tw/yado/kantou/shizuoka/sakaya/i-sakaya.html
御宿酒屋 簡体字
http://www.yadyad.com/cn/yado/kantou/shizuoka/sakaya/i-sakaya.html
We have 100%pure hot springs since 1300years ago
◆◆◆ Onyado Sakaya ◆◆◆
http://www.yoshina-sakaya.co.jp/
■Additional Information
Traditional and cozy hotel in the mountains with privacy; six hot springs such as panoramic exclusive-use open-air bath; known as Amagi’s top-class “kaiseki” cuisine featuring the local specialties.
■Address
101 Yoshina Izu City Shizuoka 410-3208 Japan
■Phone&Fax
Phone: 0558-85-1100/ Fax:0558-85-1344 (in Japan)
Phone:+81-558-85-1100/Fax:+81-558-85-1344 (from other country)
■Room type
Japanese- TATAMI-style
■Check-in time PM3:00
■Check-out time AM10:00
■Price
(Per night, w/dinner & breakfast) 18000 yen ~29000 yen
( Service Charges : included / Tax : excluded )
■Meals served at the Japanese restaurant
■Car parking(free)
Large-size Buses:2cars Ordinary Cars:20cars
■Foreign language acceptability interpretation: English
■Available credit cards : Only Debit card
■High-speed data link service Not available
■CS/BS broadcasting TV Available
●Attached Facilities
■Indoor facilities
Souvenir shop, table tennis, swimming pool
■Bars & restaurants
Coffee shop, others
■Convention facilities
Auditorium, meeting room
■Other facilities
OKAMOTO Taro Gallery, Japanese tea room
■Room Amenities
TV VCR (Lending)/Telephone/Shampoo/Conditioner/Body soap/Toothbrush/ Razor/Comb/Hair dryer/hand soap/Towel/Bath/towel/Yukata/Refrigerator/Tea set(Japanese Tea)/Slippers
■Public Bath Amenities
Shampoo/Conditioner/Body soap/Razor/cotton/Comb/Clansing oil/Hair dryer/hand soap
●How to get there
■By train :
JR MISHIMA Station –> Izuhakone Railway Sunzu Line 35 min; –> SHUZENJI station –> Tokai Bus Yugashima-Kawazu Line 20 min; –> YOSHINA-GUCHI bus stop; –> 3 min. by pickup bus service.
■By car :
Numazu I.C. –> R1; R136; Izu-chuo Expressway (Shuzenji Expressway); R136; R414; drive 45 min. (about 33 km)
Lonely Planet “Hiking in JAPAN”
昨日はなぜか海外からのお客様が多かったのです。1組はドイツから日本語全く話せないカップル。もう1組は日本在住、日本語ベラベラな英語圏の方。
御宿さか屋では海外からのお客様も大歓迎しております。昔から外国に興味があり、外国のお話を伺う事が好きなさか屋の当主達は「旅館は日本文化が結集した存在なんだから、外国の方をもてなすには最高の環境だ」と言い、ホームスティの学生達から旅館のゲストまで多くの方々を積極的に受け入れてきました。
最近「山にハイキングに行きたい」という外国からのお客様が、数年前からポツポツとあるなぁと思っていましたが、今日理由がわかりました。
世界的に有名なガイドブック「Lonely Planet」に「天城山縦走」が載っているのです。
しかもこの本、Lonely Planet ”Hiking in JAPAN”となっていて、ズバリ★ハイキングの為の本!!
このお客様は「世界中でハイキングをしているドイツ人」ですから、もちろんこれが目的でした。
なんでも聞いてみると「Lonely Planetに載っている日本のハイキングは3~4日間かかる本格的なものも多く、ONEDAY TRIPで行けるコースが意外と少なかった。伊豆の天城山は数少ない短いコースで楽しめそう」なのだそうです。とっつきやすいのでしょうね。
と、ここまでは良いのですが、受け入れ側は、と言うと。
英語などの多言語マップはなし・多言語の周辺の交通案内もなし。しかたがないので、全て既存のガイドブックと地図に英語表記を書き入れて、「八丁池入口バス停まで行きます」とA4の紙に書き「これを路線バスドライバーに見せて」と渡しました。
今静岡県観光課が作っている地図やガイドブックは広範囲すぎて、ほとんど「読み物として」の利用価値しかないようです。何も無いよりましなので、差し上げていますが「これは必要ない。もったいないから他の人にあげて下さい」とエコの観点からお断りされたりもします(笑)。これが現状ですね。
今後作るなら地域ごとに、出来るなら少しでも助成金を頂いて、作ったほうが実用的ですし、親切な気がします。
いろんな旅のスタイルがあり、海外からの興味も京都・東京・TDL等定番のそれだけでなくピンポイントになってきました。受け入れ側はもっとよく考えるべきだと思います。勉強になりました。
東洋経済「最強のサービス」取材の裏側
皆様に反響を頂きましてありがとうございます。一番最初にお電話を頂いたのは、以前一緒に勉強会に参加していた某有名高級旅館の会長様でした(汗)。雑誌を見てすぐお電話下さる所が、さすが良い宿の証。勉強になります。
今回の取材は今までになく経済誌という硬派?なものでしたので、考えさせられる事が多くありました。まず取材依頼のお電話で、私が「週刊東洋経済」を知っていることに驚いておいででした。でも当然なのです。宿やレジャー産業は日々の経済と深く関わっているので、風読みも仕事。ウチの女将の愛読紙は日経です。
いつも取材がある時は「なぜ御宿さか屋が選ばれたのですか」とお聞きします。今回は某外資系金融機関ビジネスマン達からのクチコミだそうです。そんなところで、さか屋の話を聞くとは…!そんな使われ方をしていたなんて…!でも確かに思い当たるフシはありました。
一方さか屋は…と言えば、外国人客にも日本人客と同じようにもてなし、長年作ろうと言っておきながら英語HPも持たず、一応英語(私と専務)と仏語(専務)は少し話せるものの、当事者の女将と社長には「日本語とジェスチャーで充分だから、大丈夫!」と言いくるめて接客してもらってます。もちろん私がいれば、英語で説明していますが。
予約に関しても英語バージョンはないので、ご迷惑おかけしています。多分翻訳ソフトとかで訳された日本語でご予約してくれています。こうやって書くとかなりストレスフルな状態ですね。イカン!これはイカン!他のお宿さんの方がよっぽどスマートな対応をしていると思います。
思えば父(社長)も祖父も曽祖父も、外国人客には特に親切だったかも知れません。~日本文化や習慣を知ってもらうには、旅館に泊まれば一度に体験することが出来る~これが彼らの口癖でした。幼い私達兄弟にムリヤリ英語版エンサイクロペディアとか買っちゃう祖父も、将来を見越してたと言えばそうかも(涙)。おかげさまで多少役に立っております…。
とにもかくにも、外国人だから特別扱いしたことは、ほとんどないのです。いつものようにいつもと同じおもてなしを、ある意味不器用に長年続けてきた、それだけです。でもそのおもてなしを評価して頂けたのは、とてもとても嬉しいことでした。
「歴史に培われた昔ながらの日本らしいおもてなし、しかもそんなに高額ではない(←ここがポイントですね)。それが良いんです」と記者の方に言われた時「(外国人の方々も)とても良く見てくれていたのね」と感動を覚えました。地道にやってきて良かったなぁ。
これからは心を入れ替えて?少し英語のご案内など増やしていこうかと準備中です。
世界に発信できるツールを手にしてるんですから、もったいないですよね。来年は「富士山静岡空港」も出来ることだし、がんばります!
100% pure ONSEN “The Japanese-style Hotel SAKAYA”
IZU Peninsura is sarunded by mountains and sea.
For Foreigners from Onyado Sakaya
We have 100%pure hot springs since 724.
◆◆◆ Onyado Sakaya ◆◆◆
https://www.yoshina-sakaya.co.jp/
■Additional Information
Traditional and cozy hotel in the mountains with privacy; six hot springs such as panoramic exclusive-use open-air bath; known as Amagi’s top-class “kaiseki” cuisine featuring the local specialties.
■Address
101 Yoshina Izu City
■Phone&Fax
Phone:0558-85-1100/Fax:0558-85-1344(from Japan)
Phone:+81-558-85-1100/Fax:+81-558-85-1344(from other country)
■Room type
Japanese-style
■Check-in time PM3:00
■Check-out time AM10:00
■Price
(Per night, w/dinner & breakfast) 18000 yen ~29000 yen
( Service Charges : included / Tax : excluded )
■Meals served at ta first-class Japanese restaurant
■Car parking(free)
Large-size Buses:2cars Ordinary Cars:30cars
■Foreign language acceptability interpretation:English
■Available credit cards , Debit
■High-speed data link service Not available
■CS/BS broadcasting TV Available
●Attached Facilities
■Indoor facilities
Souvenir shop, table tennis, swimming pool
■Bars & restaurants
Coffee shop, others
■Convention facilities
Auditorium, meeting room
■Other facilities
OKAMOTO Taro Gallery, Japanese tea room
■Room Amenities
TV VCR (Lending)/Telephone/Shampoo/Conditioner/Body soap/Toothbrush/ Razor/Comb/Hair dryer/hand soap/Towel/Bath/towel/Yukata/Refrigerator/Tea set(Japanese Tea)/Slippers
■Public Bath Amenities
Shampoo/Conditioner/Body soap/Razor/cotton/Comb/Clansing oil/Hair dryer/hand soap
●How to get there
■By train :
Mishima Station –> Izuhakone Railway Sunzu Line 35 min; Shuzenji station; Tokai Bus Yugashima-Kawazu Line 15 min; Yoshina Onsen Entrance bus stop; 3 min. by pickup bus service.
■By car :
Numazu I.C. –> R1; R136; Izu-chuo Expressway (Shuzenji Expressway); R136; R414; drive 45 min. (about 33 km)
Everyone request form.